söndag 16 januari 2011

Översättning av sidan med Google

När jag använder Googles översättningshjälp som ligger långt ner i högra marginalen så blir det ganska bra tycker jag:
It was not any slop weather for Christmas. To predict weather with the help of Anders The day seems not to work (if anyone ever believed it ...) Here are the snow remained constant. Mildväder on New Year's Eve, a few days last week and today has led some snow has fallen from the ceilings

Men det översättningsverktyget vill inte ha långa texter. 300 tecken är max, skriver man in mer så vägrar den göra jobbet.

Hittade istället en annan  översättningstjänst från Google Google Web Elements där jag med hjälp av HTML kod har lagt in en ny gadget i designen. Du ser den överst i högermarginalen. Den ska översätta hela sidan, men fungerar inte alls, bara enstaka ord blir översatta. Förstår inte varför detta inte fungerar för annars tycker jag att Googles har bra översättningsverktyg  Dettta blev i det närmaste obegripligt både på engelska och svenska, låter som någon förvirrad gammal svenskamerikan:
 
Rather blev det något slaskväder till July. Att med spa father hjälp av Andersdagen verkar inte fungera (for now någon trodde det ...) Har har snön Legat HeLa tiden. Mildväder nyårsafton på, ett par Dagar Forra veckan och idag har gjort att and del Sno rasat har från och vara tasks skottade stigar har blivit glashala they discharge directly Slask An. Vitt och alltså fortfarande vackert.

Inga kommentarer: